lunes, 1 de diciembre de 2014

Variables en la situación de la enseñanaza de las lenguas extranjeras

         ¡Hola  a tod@s de nuevo!

          Hoy hablaré sobre nuestro segundo día de clase y sobre las variables en la situación de la enseñanza que se deben tener en cuenta a la hora de plantarnos frente a una clase. Por lo tanto, estas variables son aquellas que nos ayudan a definir como debemos organizar una clase según sus características, por lo que hemos establecido tres variables básicas: las que dependen de las características de los alumnos, las que dependen del centro y aquellas centradas en los objetivos.

          Sobre las características de los alumnos, se dice que la edad juega un papel fundamental  en la enseñanza de las lenguas extranjeras. Esto ha llevado a la división de cinco etapas básicas en el desarrollo del aprendizaje de una lengua extranjera:

  • La edad ideal ( 0-1 años) en la que el bebé se especializa en los sonidos específicos de su lengua inicial,
  • La edad gloriosa (1-6 años) en la que los niños desarrollan una capacidad excelente de imitar una lengua extranjera.
  • La edad crítica (7-9 años) caracterizada por un aprendizaje más rápido de la L.E. (desenvolvimiento cognitivo más avanzado)
  • El límite fatídico (10 años) en el que se produce una fosilización en cuanto a la configuración cerebral, por lo que el niño pierde parte de las capacidades anteriores para producir una segunda lengua.
  •  La edad adulta en la que se considera que los aprendices utilizan su lengua inicial como sistema de referencia.
        
        Recuerdo haber estudiado este tema en una asignatura durante la carrera llamada Adquisición de la primera lengua extranjera: Inglés y la existencia de ese periodo crítico del que hablaba Lenneberg ya fue algo que en su momento me llamó la atención, es decir, el hecho de que a partir de cierta edad se considere imposible que el adulto llegue a adquirir una lengua extranjera al mismo nivel que el hablante nativo debido a la perdida de la plasticidad y la lateralización del cerebro.  Este hecho me resultó personalmente a la hora de estudiarlo un tanto frustrante para los que somos estudiantes de lenguas extranjeras. Sin embargo, más tarde se nos habló de que estudios más recientes habían establecido que los adultos poseen otras ventajas para aprender una lengua extranjera como por ejemplo, en gramática o expresión escrita pueden progresar más rápido que los niños y llegar a alcanzar el nivel nativo siempre teniendo en cuenta los diversos factores ambientales y personales que le rodean. Pero ¿qué ocurre con la pronunciación? ¿Puede un adulto llegar a alcanzar la pronunciación nativa? Esta es sin duda la gran pregunta en la que se sigue investigando y que sigue siendo motivo de discusión. Lo que sí ha quedado demostrado por el momento es que los niños nos sacan una gran ventaja en este sentido. Sin embargo, ¿podemos los adultos llegar a alcanzar esa pronunciación nativa con esfuerzo y una gran cantidad de "input"? ¿qué pensáis al respecto? Mientras tanto os dejaré este video como ejemplo de una niña trilingüe y como prueba de cómo  puede llegar a expresarse en tres idiomas perfectamente y sin mezclar ninguno de los tres, mientras tres personas le hacen preguntas sobre un juego en los tres idiomas simultáneamente. ¿Pensáis que un adulto podría llegar a alcanzar este nivel después del periodo crítico dominando todas las destrezas?

                                           

          Por otra parte, estudios como el de la “interlengua” o el “análisis de error” han servido para establecer como aprendemos una lengua extranjera. Según el “análisis de error” se pretendía conocer los errores que cometían los hablantes de lenguas extranjeras para buscar sus causas y aplicar estrategias en consecuencia. Esta dio lugar a la posterior teoría de la “interlengua", en la que se establece que el alumno en contacto con la lengua extranjera puede producir hipótesis sobre el funcionamiento de la L.E. a partir de su lengua inicial.

         Seguidamente, establecimos las características que definen los centros y que como profesores  debemos tener en cuenta. Entre ellos tenemos centros públicos, concertados y privados que se diferencian principalmente en el control pedagógico y financiero que ejercen sobre ellos las administraciones públicas y también difieren en la contratación del profesorado y en la política de admisión de los estudiantes.

         También es importante la tradición pedagogía del centro que condiciona a menudo la enseñanza de las lenguas. Así, tenemos:

  • Gramatical: Da importancia a la traducción, a la gramática y a la lengua escrita.
  • Comunicativa: Promueve la importancia de la comunicación oral.
        
           Por otro lado, la relación entre docente y alumno también  puede variar desde la sumisión del alumno al profesor o la participación del alumno en el aprendizaje, aunque frecuentemente se da una combinación entre ambas.


        Finalmente, la ultima variable en la enseñanza tiene que ver con los objetivos que pueden ser diseñados por el docente, el centro o la administración pública con la finalidad de facilitar la evaluación, probar la eficacia de la metodología aplicada o construir un aprendizaje adaptado al alumnado pero que sin embargo, a menudo son ignorados. Mi reflexión respecto a esto me lleva a preguntarme por qué esos objetivos no llegan a cumplirse, ¿qué es entonces lo que falla? ¿Son los objetivos en sí los que no se corresponden con lo que los alumnos pueden o deben dar de sí o se debe más bien a un sistema de evaluaciones que no hace hincapié en todos esos objetivos? ¿Se debe quizás a una falta de concreción en dichos objetivos? En mi opinión, he pensado que quizás el motivo se deba a una combinación de todos estos factores pero que sin duda habría que reflexionar pensando en cada caso en concreto y en cualquier caso, meditar sobre la importancia de los objetivos para que esto no ocurra.

        

      

2 comentarios:

  1. Es impresionante el vídeo, ¡verdaderamente con somo esponjas!

    Yo también me asusté un poco al hablar sobre los tipos de edades en cuanto a adquisición lingüística, pero tenemos que quedarnos con que cuando los adultos aprendemos una LE lo hacemos con otras destrezas diferentes a las de los niños.

    Un saludo

    ResponderEliminar
  2. Sí,¿verdad? Siempre dan un poco de envidia en ese sentido pero sí, tienes razón. Yo también prefiero pensar que ahora contamos con otras habilidades que nos hacen mejores en otros sentidos y creo que con esfuerzo y ganas todo es más fácil. ¡Gracias por comentar! ;)

    ResponderEliminar